Je bent hier:
« Moi néerlandophone, toi francophone ! » Bienvenue dans le monde de la communication interculturelle…
« Moi néerlandophone, toi francophone ! » Bienvenue dans le monde de la communication interculturelle…
« J’ai appris le français à l’école et quand je me retrouve devant un vrai francophone, je bloque, je panique ! ».
D’un côté, la salle de classe, une matière scolaire, un français « statique, dosé, scientifique ». De l’autre, le terrain, une langue bien vivante, un français dynamique, authentique et varié. Nos élèves apprennent le français pour pouvoir fonctionner sur le terrain, dans de vraies situations, face à de vrais francophones – et non pas pour fonctionner avec leurs camarades de classe, en classe.
Comment préparer nos élèves, en classe, à fonctionner sur le terrain ? Comment le terrain peut-il nous aider à mieux penser nos cours ? Soyons critiques envers le matériel que nous utilisons, les activités, les exercices que nous proposons. Comment coller à la réalité du terrain ?
Programma
La communication interculturelle peut nous aider à mieux nous préparer à la réalité du terrain : qu’est-ce que parler FLE sur le terrain (et pas FLM) ? Qu’est-ce ça fait de vivre dans « l’à-peu-près » ? Qu’est-ce que ça fait d’être « comme un poisson hors de l’eau » ? Qu’est-ce que ça fait de se retrouver face à un native-speaker ? Qu’est-ce qu’enseigner la culture ? Etc.
Parler une langue étrangère, c’est prendre des risques. C’est aussi une manière de mieux savoir qui on est, d’où on vient... Cet atelier ne sera pas que théorique, mais aussi pratique. N’hésitez pas à venir avec votre manuel scolaire, pour apprendre à le regarder différemment.
Doelstellingen
Vous pourrez
- préparer vos élèves (en classe) à fonctionner sur le terrain;
- utiliser ce qui se passe sur le terrain pour mieux penser vos cours;
- rendre plus réalistes les activités proposées dans le manuel;
- trier entre ce qui est important et ce qui est moins important à voir en classe;
- proposer des activités sur la culture francophone en évitant les clichés.
Doelgroep
Cet atelier est destiné, avant tout, aux professeurs de français « obligatoire ».
Begeleiding
Yann Morard est professeur de français dans les deuxième et troisième degrés (DS, DF et AF). Il est aussi assistant à l’Université d’Anvers. Français d’origine, il habite depuis plus de 15 ans en Flandre : il vit au quotidien en néerlandais ce que ses élèves vivent en français dans la salle de classe. Il a également participé à la rédaction de Branché, Déclic et Panache.
Praktisch
Cursuscode:
24/FRA/051ACursusmateriaal inbegrepen
We verwijzen je graag naar de namiddagcursus 'Apprendre à parler français, de l'école à la vie réelle, OK mais comment?'. Indien je je hiervoor eveneens wenst in te schrijven kan je een gratis lunch bekomen. Je kan dit aangeven tijdens het inschrijvingsproces.
Jouw bijdrage: 66 EUR.
Inlichtingen bij: Carolyn Smout, 03 265 29 73, carolyn.smout@uantwerpen.be
Datum |
Beginuur |
Einduur |
Locatie |
woensdag 23 april 2025 |
09:00u |
12:00u |
Universiteit Antwerpen, Boogkeers 5 (aan het Mechelseplein), 2000 Antwerpen, lokaal 201 (tweede verdieping) |
Schrijf in voor deze cursus